Spring til indhold
Alle indlæg
CV8 min. læsetid

CV på engelsk: Guide til danskere (2026)

Skal dit CV skrives på engelsk? Lær forskellen på CV og resume, og få konkrete råd til dit engelske CV. Undgå de klassiske fejl.

Jobsøgning

CV på engelsk: Guide til danskere (2026)

Mange danskere har styr på deres danske CV - men så snart jobopslaget er på engelsk, opstår der pludselig tvivl: Hedder det et CV eller et resume? Skal layoutet ændres? Og hvad gør man med de danske stillingsbetegnelser, uddannelsesnavne og fagforeninger, som ingen i London eller Amsterdam har hørt om? Fejlene er langt mere almindelige, end du tror - og de kan koste dig samtalen, inden du overhovedet har åbnet munden.

Denne guide giver dig et klart svar på, hvordan du skriver et stærkt CV på engelsk som dansker - uanset om du søger job i Skandinavien, UK, USA eller et internationalt firma herhjemme. Du kan med fordel starte med vores komplette CV, der gennemgår de fundamentale principper for ethvert godt curriculum vitae, inden du tilpasser det til engelsk.

Hvad er et CV på engelsk - og hvad er et resume?

Et CV på engelsk er et dokument der beskriver din uddannelse, erhvervserfaring og kompetencer på det engelske sprog. I europæisk og international rekruttering bruges betegnelsen "CV" (curriculum vitae) typisk om det samme dokument som et dansk CV, mens "resume" primært er den amerikanske og canadiske betegnelse for et kortere, mere komprimeret dokument.

Den praktiske forskel er afgørende at forstå. I Europa - herunder ved ansøgning til internationale virksomheder i Danmark, til stillinger i UK, Irland, Holland og de nordiske lande - forventes normalt et CV på 1-2 sider med kronologisk struktur. I USA og Canada er normen et resume på præcis én side, der er skarpere prioriteret og mere resultatorienteret i sproget. Hvis du søger job i USA, bør du derfor undersøge, om virksomheden specifikt efterspørger et CV - det sker typisk inden for akademia, medicin og forskning - eller om de vil have et traditionelt resume.

For langt de fleste danskere der søger job internationalt, er svaret et velstruktureret, engelsksprogligt CV på 1-2 sider. Det er det format, vi fokuserer på i denne guide.

Sådan oversætter du dit danske CV til engelsk

At skrive et CV på engelsk handler ikke blot om at køre teksten gennem Google Translate. Det kræver bevidste valg om terminologi, struktur og kulturelle forventninger - og her er det, mange danskere snubler.

Stillingsbetegnelser og uddannelsestitler

Danske titler har ikke altid direkte engelske modstykker. En "fuldmægtig" i staten oversættes bedst som Policy Advisor eller Senior Advisor afhængigt af ansvarsområdet - ikke som "Full Power", som en ordret oversættelse ville antyde. En "cand.merc." beskrives som Master of Science in Business Administration (MSc), mens en "professionsbachelor" bedst forklares som Bachelor's degree in [fagområde].

Uddannelsesinstitutioner bør skrives på dansk efterfulgt af en kort engelsk beskrivelse i parentes ved første forekomst: Aalborg Universitet (Aalborg University). Karakterer fra 7-trinsskalaen kan med fordel forklares for internationale læsere - f.eks. "10 (equivalent to A/Distinction on Danish grading scale)".

Sprog og tone i et engelsk CV

Engelsksprogede CV'er - særligt i angloamerikansk rekrutteringstradition - er markant mere aktionsorienterede end danske. Brug stærke handlingsverber i fortid: led, developed, implemented, reduced, increased, managed. Undgå passivkonstruktioner som "was responsible for" og omformulér til det aktive "managed" eller "oversaw".

Resultater skal kvantificeres. "Ansvarlig for salgsafdelingen" bliver til "Managed a sales team of 8 and increased revenue by 23% over 18 months". Det kan føles unaturligt for danskere, der er opdraget med janteloven, men international rekruttering belønner præcise, målbare resultater. Du kan læse mere om, hvordan du fremhæver de rigtige kompetencer i vores artikel om kompetencer på CV.

Sektioner der hedder noget andet på engelsk

De klassiske CV-sektioner oversættes typisk således: "Erhvervserfaring" bliver Work Experience eller Professional Experience, "Uddannelse" bliver Education, "Kompetencer" eller "Færdigheder" bliver Skills, og "Profil" eller "Om mig" bliver Professional Profile eller Summary. En stærk profiltekst øverst i CV'et er lige så vigtig på engelsk som på dansk - læs vores guide til, hvordan du skriver en professionel profil på CV, og tilpas principperne til det engelske format.

Hvad du skal udelade i et engelsk CV

Her er en af de områder, hvor kulturforskellene er størst - og fejlene mest kostbare. Et engelsk CV er ikke blot et oversat dansk CV; det kræver at du aktivt fravælger elementer, som er normen i Danmark, men som virker fremmedartede eller direkte problematiske i andre lande.

Foto er den mest åbenlyse faldgrube. I UK og USA frarådes det på det kraftigste at inkludere billede på sit CV, da det kan føre til diskriminationssager og afvises automatisk i mange ATS-systemer. I Danmark er det accepteret, men kontroversielt - læs mere om den diskussion i vores artikel om CV foto. Søger du job i et engelsktalende land, skal billedet altid ud.

Personlige oplysninger som CPR-nummer, fødselsdato, civilstand og statsborgerskab hører ikke hjemme i et engelsk CV. I EU og UK er disse oplysninger ligefrem uønskede af juridiske årsager. Skriv dit navn, e-mail, telefonnummer (med landekode: +45) og eventuelt din by og LinkedIn-profil - men ikke mere.

Danske referencer til fagforeningsmedlemskab, overenskomstforhold og SU-støtte er irrelevante i internationale ansøgninger og bør udelades. Ligeledes bør du overveje, om en sektion om "Fritidsinteresser" er relevant - i UK og USA er det mere accepteret end i USA's erhvervsliv, men hold det kort og relevant for jobbet.

For at sikre at dit engelske CV også kan håndteres af automatiske screeningssystemer, bør du tjekke vores guide til ATS-venligt CV. Mange internationale virksomheder og store koncerner anvender ATS-software, og et CV der ikke er optimeret til disse systemer, når aldrig frem til et menneskeligt øje.

Særlige situationer: Engelske CV'er til danske virksomheder

En stigende andel af danske virksomheder - særligt inden for tech, pharma, shipping og consulting - har engelsk som arbejdssprog og efterspørger engelsksprogede ansøgninger, selv om jobbet er fysisk placeret i Danmark. Her gælder en mellemvej: strukturen kan minde om det danske CV med op til 2 sider og eventuelt foto, men sproget skal naturligvis holdes på engelsk og terminologien skal matche international standard.

Hvis du er i tvivl, er det altid en god idé at sende en kortfattet mail til HR-afdelingen og spørge, om de foretrækker CV og ansøgning på dansk eller engelsk. Det signalerer professionalisme og sparer begge parter for forvirring.

Er du nyuddannet og skal skrive et engelsk CV uden mange års erfaring at trække på, finder du konkrete råd i vores guide til CV for nyuddannede - principperne om at fremhæve projekter, udvekslingsophold og frivilligt arbejde gælder dobbelt på det internationale marked, hvor din akademiske baggrund taler for dig.

Søger du desuden job internationalt og har brug for at skrive en hel ansøgning på engelsk - ikke blot CV'et - kan du finde hjælp i vores artikel om ansøgning på engelsk, der guider dig igennem de kulturelle forskelle i jobansøgningens verden.

Klar til at sende dit engelske CV?

Et vellykket CV på engelsk kræver mere end god grammatik - det kræver kulturforståelse, præcis terminologi og bevidste fravalg. Gennemgå dit engelske CV med disse spørgsmål: Er alle titler og uddannelsesbetegnelser korrekt oversat og forklaret? Bruger du aktive handlingsverber og kvantificerede resultater? Er foto og unødvendige personoplysninger fjernet? Er dokumentet ATS-kompatibelt?

Hvis svaret er ja til alle fire, er dit curriculum vitae klar til det internationale arbejdsmarked.

Vil du have hjælp til din engelske ansøgning? Prøv JobMail gratis og få AI-assisteret hjælp til at skrive stærke, velformulerede ansøgninger - på både dansk og engelsk.

Ofte stillede spørgsmål

Hvad er forskellen på CV og resume på engelsk?

Et CV (curriculum vitae) er typisk 1-2 sider og bruges i Europa, mens et resume er en kortere, amerikanske version på præcis én side. I Danmark og ved ansøgning til europæiske stillinger bruger du altid betegnelsen CV. Søger du job i USA, forventes et resume - medmindre du søger inden for akademia eller forskning.

Skal jeg have foto på mit CV på engelsk?

Nej - hvis du søger job i UK, USA, Canada eller Australien, bør du aldrig inkludere foto på dit CV. Det kan føre til automatisk afvisning og er juridisk problematisk i mange lande. Søger du til en international virksomhed i Danmark, er det en gråzone - og ved tvivl er det sikrere at udelade billedet.

Hvordan oversætter jeg danske uddannelsestitler til engelsk?

En cand.merc. skrives som MSc in Business Administration, en cand.mag. som MA in [fagområde], og en professionsbachelor som Bachelor's degree in [fagområde]. For karakterer kan du tilføje en kort parentes: "10 (equivalent to A/Distinction, Danish 7-point grading scale)".

Hvor langt skal et CV på engelsk være?

I Europa forventes normalt et CV på 1-2 sider afhængigt af din erfaring. Et resume til det amerikanske marked skal holdes på præcis én side. Som tommelfingerregel: under 5 års erfaring = 1 side, over 5 år = op til 2 sider er acceptabelt i en europæisk kontekst.

Hvilke personoplysninger skal jeg inkludere i et engelsk CV?

Inkludér dit fulde navn, professionelle e-mailadresse, telefonnummer med landekode (+45) og eventuelt din LinkedIn-URL og bopælsby. Udelad CPR-nummer, fødselsdato, civilstand og statsborgerskab - disse oplysninger er uønskede og i visse lande ligefrem i strid med diskriminationslovgivningen.

Kilder

Klar til at skrive bedre ansøgninger?

Prøv JobMail gratis og modtag din første skræddersyede ansøgning inden for 5 minutter.

Prøv gratis